Cruisers Forum
 


Join CruisersForum Today

Reply
 
Thread Tools Rate Thread Display Modes
Old 14-11-2014, 16:50   #1
Registered User
 
Sailorman Ed's Avatar

Join Date: Jun 2010
Boat: Polynesia 40/42
Posts: 685
Images: 15
Send a message via Skype™ to Sailorman Ed
French labels - need translation

Ok, I have started to sort thru the maze of old, older and original wiring on my "new" boat. In my quest to find the controller for the windlass, I found a group of masking tape labels in French. Can anyone read these well enough to translate for me? Or course they all disappear behind a bulkhead that I have not yet figured out how to access.
Attached Thumbnails
Click image for larger version

Name:	french labels1.jpg
Views:	159
Size:	288.1 KB
ID:	91657   Click image for larger version

Name:	french labels2.jpg
Views:	140
Size:	158.2 KB
ID:	91658  

Click image for larger version

Name:	french labels3.jpg
Views:	147
Size:	203.2 KB
ID:	91659  
__________________

__________________
Sailorman Ed is offline   Reply With Quote
Old 14-11-2014, 17:08   #2
Senior Cruiser
 
DeepFrz's Avatar

Cruisers Forum Supporter

Join Date: Mar 2006
Location: Winnipeg
Boat: None at this time
Posts: 7,930
Re: French labels - need translation

The first one is the Port Berth Light. Can't make out the others.

baBord - port
couchette - berth
feu - fire or light
__________________

__________________
The Blue Dot Campaign. This Changes Everything.
DeepFrz is offline   Reply With Quote
Old 14-11-2014, 17:09   #3
Registered User
 
snort's Avatar

Join Date: Sep 2007
Location: Trunk (boot) of my car
Boat: Tinker Traveller...a dozen feet of bluewater awesomeness!
Posts: 1,034
Re: French labels - need translation

Jimmy Hoffa under the port bunk. Actually, it's feu which means fire.
The other two mention boite, which is box
__________________
snort is offline   Reply With Quote
Old 14-11-2014, 17:25   #4
Registered User
 
Sailorman Ed's Avatar

Join Date: Jun 2010
Boat: Polynesia 40/42
Posts: 685
Images: 15
Send a message via Skype™ to Sailorman Ed
Re: French labels - need translation

I thought Jimmy Hoffa was Italian??

darn French boat - blue = ground and none of the original wire is tinned...
__________________
Sailorman Ed is offline   Reply With Quote
Old 14-11-2014, 18:10   #5
Moderator
 
JPA Cate's Avatar

Join Date: Nov 2011
Location: aboard, cruising in Australia
Boat: Sayer 46' Solent rig sloop
Posts: 10,712
Re: French labels - need translation

feu does mean "fire", but it also means "light." my french/english dictionary reminds me that "couchette" is used for a train berth, as well as a bunk on a boat. I mis-translated it at first, and thought it meant the port settee light.

As stated above, "boite," means "box." And I couldn't make out anything significant of the other words from the pic, either, sorry. However, I believe them to relate to electrical service, because they've all been done the same way. Trace the wires to find the answer, or see if you can pm one of the multilingual Europeans, like Carstenb, Boatman61, or Atoll, who may be more used to reading European handwriting than I am.

Sorry to not be more help.

Ann
__________________
Ann, with Jim, aboard US s/v Insatiable II, in Oz, very long term cruisers
JPA Cate is online now   Reply With Quote
Old 14-11-2014, 18:16   #6
Registered User
 
snort's Avatar

Join Date: Sep 2007
Location: Trunk (boot) of my car
Boat: Tinker Traveller...a dozen feet of bluewater awesomeness!
Posts: 1,034
Re: French labels - need translation

Feu as light in French refers to traffic light. I haven't heard it used in any other way, but I don't have a full vocabulary of boat words in French either.
Naturally, 'light' would make more sense in the given context, but have a peek and see if anything's burning, just in case. jk.
__________________
snort is offline   Reply With Quote
Old 14-11-2014, 18:32   #7
Registered User
 
Steady Hand's Avatar

Join Date: Jul 2014
Location: Crewing All of 2017 Available Globally
Boat: OPB = Crewing in 2017
Posts: 4,851
Re: French labels - need translation

To sailormaned

Having a list of nautical terms in French and English would be helpful.

If you find such a list, or if you develop one, please let me know. Send me a pm.
__________________
Ahoy All Sailors! Need experienced crew for a passage or delivery in Atlantic, Pacific, Caribbean, Med, PNW, ICW, coastal or across an ocean anytime in 2017? I am available on 24hr notice. See my CF Profile "About Me" page for details. Happy to lend a hand!
Steady Hand is offline   Reply With Quote
Old 14-11-2014, 18:45   #8
Registered User
 
snort's Avatar

Join Date: Sep 2007
Location: Trunk (boot) of my car
Boat: Tinker Traveller...a dozen feet of bluewater awesomeness!
Posts: 1,034
Re: French labels - need translation

et voilą!
http://icdept.cgaux.org/pdf_files/En...ical-Terms.pdf

yes, indeed, 'feu' is used as 'light' for nautical French. Good to know.
__________________
snort is offline   Reply With Quote
Old 14-11-2014, 18:46   #9
Senior Cruiser
 
Jim Cate's Avatar

Cruisers Forum Supporter

Join Date: May 2008
Location: cruising SW Pacific
Boat: Jon Sayer 1-off 46 ft fract rig sloop strip plank in W Red Cedar
Posts: 11,466
Re: French labels - need translation

Quote:
Originally Posted by Steady Hand View Post
To sailormaned

Having a list of nautical terms in French and English would be helpful.

If you find such a list, or if you develop one, please let me know. Send me a pm.
Dunno if it is still in print, but have a look for:

"Yachtsman's Eight Language Dictionary" by Barbara Webb, published by Adlard Coles Ltd in the UK.

Has English and 7 other major European languages, including, of course, French, and covers many boat and navigation related terms.

Cheers,

Jim
__________________
Jim and Ann s/v Insatiable II , lying Port Cygnet, Tasmania once again
Jim Cate is online now   Reply With Quote
Old 14-11-2014, 19:44   #10
Registered User
 
Steady Hand's Avatar

Join Date: Jul 2014
Location: Crewing All of 2017 Available Globally
Boat: OPB = Crewing in 2017
Posts: 4,851
Re: French labels - need translation

Quote:
Originally Posted by snort View Post
et voilą!
http://icdept.cgaux.org/pdf_files/En...ical-Terms.pdf

yes, indeed, 'feu' is used as 'light' for nautical French. Good to know.
Perfect! Thanks for the link.
__________________
Ahoy All Sailors! Need experienced crew for a passage or delivery in Atlantic, Pacific, Caribbean, Med, PNW, ICW, coastal or across an ocean anytime in 2017? I am available on 24hr notice. See my CF Profile "About Me" page for details. Happy to lend a hand!
Steady Hand is offline   Reply With Quote
Old 15-11-2014, 09:10   #11
Registered User
 
Sailorman Ed's Avatar

Join Date: Jun 2010
Boat: Polynesia 40/42
Posts: 685
Images: 15
Send a message via Skype™ to Sailorman Ed
Re:US Coast Guard aux translation

Snort - excellent link. I have been looking for terms in Chinese.
I downloaded the French and Spanish as well - will be useful to have.
Ed
__________________
Sailorman Ed is offline   Reply With Quote
Old 15-11-2014, 10:35   #12
Registered User
 
jmpapon's Avatar

Join Date: Sep 2014
Location: Charleston, SC and France
Boat: Westerly Corsair 36
Posts: 19
Re: French labels - need translation

Well I am French but I can't be any more helpful than the previous ansewers.
Writing is too faded or cut off. I agree with "Port birth light" for the first one but the second and third show only one legible word :" boite" which makes little sense on a boat...Sorry. But do not hesitate to contact me if you need further help to translate any mysterious French markings on your boat.
__________________
jmpapon is offline   Reply With Quote
Old 15-11-2014, 10:48   #13
Registered User

Join Date: Nov 2014
Location: Martinique
Boat: 50' selfmade outremer catamaran
Posts: 13
Re: French labels - need translation

Hello ,

Recently registred on Cruisers Forum and being french ( I know , nobody's perfect ) this may help :

On the firts tape one can read " portboard cabin ligth" ( feu can mean fire or lights of any sort on a boat , plane , etc...)

The 2 others might be " connection box " so check if any on the line ...

The wiring colours are red for live and black for ground as a standart , but this wiring looks like a exotic one so anything like blue , brown , black are for ground ...

Dominic
catamaran BEBERT
Guadeloupe
French Indies
__________________
catabebert is offline   Reply With Quote
Old 15-11-2014, 10:55   #14
Moderator
 
carstenb's Avatar

Cruisers Forum Supporter

Join Date: May 2012
Location: Copenhagen
Boat: Jeanneau Sun Fast 40.3
Posts: 4,941
Images: 1
Re: French labels - need translation

Google translate can translate most anything

https://translate.google.com/?hl=da#sv/da/

Boite = box
__________________
I spent most of my money on Booze, Broads and Boats. The rest I wasted - Elmore Leonard
carstenb is offline   Reply With Quote
Old 15-11-2014, 13:23   #15
Moderator
 
JPA Cate's Avatar

Join Date: Nov 2011
Location: aboard, cruising in Australia
Boat: Sayer 46' Solent rig sloop
Posts: 10,712
Re: French labels - need translation

Yeah, boite is box, but what kind of a box or case? is it a junction box? an ice box? and then freezer? or maybe a terminal strip? That's why I suggested tracing the wires,

SailormanEd, what if you, who are there, transcribe what is written there that we can't make out from the picture, and take a picture of your transcription? If we could only see all the letters, I'm fairly sure someone could help you with this, especially someone who is aware of the thought patterns in French.

Ann
__________________

__________________
Ann, with Jim, aboard US s/v Insatiable II, in Oz, very long term cruisers
JPA Cate is online now   Reply With Quote
Reply

Tags
enc

Thread Tools
Display Modes Rate This Thread
Rate This Thread:

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Breaker Panel Labels CaptTom Electrical: Batteries, Generators & Solar 16 30-04-2014 01:23
Need help in translation Translator Construction, Maintenance & Refit 21 09-07-2012 16:44
BEP Breaker Labels twistedtree Electrical: Batteries, Generators & Solar 0 11-01-2012 16:27
Code Language - I Need a Translation, Please Velma Off Topic Forum 6 07-12-2010 16:50
Translation for Plugins SethDart OpenCPN 1 08-10-2010 08:19



Copyright 2002- Social Knowledge, LLC All Rights Reserved.

All times are GMT -7. The time now is 23:14.


Google+
Powered by vBulletin® Version 3.8.8 Beta 1
Copyright ©2000 - 2017, vBulletin Solutions, Inc.
Social Knowledge Networks
Powered by vBulletin® Version 3.8.8 Beta 1
Copyright ©2000 - 2017, vBulletin Solutions, Inc.

ShowCase vBulletin Plugins by Drive Thru Online, Inc.