 |
|
14-11-2014, 16:50
|
#1
|
Registered User
Join Date: Jun 2010
Boat: Gemini 105Mc+
Posts: 962
|
French labels - need translation
Ok, I have started to sort thru the maze of old, older and original wiring on my "new" boat. In my quest to find the controller for the windlass, I found a group of masking tape labels in French. Can anyone read these well enough to translate for me? Or course they all disappear behind a bulkhead that I have not yet figured out how to access.
|
|
|
14-11-2014, 17:08
|
#2
|
Registered User

Join Date: Mar 2006
Location: Winnipeg
Boat: None at this time
Posts: 8,462
|
Re: French labels - need translation
The first one is the Port Berth Light. Can't make out the others.
baBord - port
couchette - berth
feu - fire or light
|
|
|
14-11-2014, 17:09
|
#3
|
Registered User
Join Date: Sep 2007
Location: Trunk (boot) of my car
Boat: Tinker Traveller...a dozen feet of bluewater awesomeness!
Posts: 1,230
|
Re: French labels - need translation
Jimmy Hoffa under the port bunk. Actually, it's feu which means fire.
The other two mention boite, which is box
|
|
|
14-11-2014, 17:25
|
#4
|
Registered User
Join Date: Jun 2010
Boat: Gemini 105Mc+
Posts: 962
|
Re: French labels - need translation
I thought Jimmy Hoffa was Italian??
darn French boat - blue = ground and none of the original wire is tinned...
|
|
|
14-11-2014, 18:10
|
#5
|
Moderator
Join Date: Nov 2011
Location: aboard, in Tasmania, Australia
Boat: Sayer 46' Solent rig sloop
Posts: 29,962
|
Re: French labels - need translation
feu does mean "fire", but it also means "light." my french/english dictionary reminds me that "couchette" is used for a train berth, as well as a bunk on a boat. I mis-translated it at first, and thought it meant the port settee light.
As stated above, "boite," means "box." And I couldn't make out anything significant of the other words from the pic, either, sorry. However, I believe them to relate to electrical service, because they've all been done the same way. Trace the wires to find the answer, or see if you can pm one of the multilingual Europeans, like Carstenb, Boatman61, or Atoll, who may be more used to reading European handwriting than I am.
Sorry to not be more help.
Ann
__________________
Who scorns the calm has forgotten the storm.
|
|
|
14-11-2014, 18:16
|
#6
|
Registered User
Join Date: Sep 2007
Location: Trunk (boot) of my car
Boat: Tinker Traveller...a dozen feet of bluewater awesomeness!
Posts: 1,230
|
Re: French labels - need translation
Feu as light in French refers to traffic light. I haven't heard it used in any other way, but I don't have a full vocabulary of boat words in French either.
Naturally, 'light' would make more sense in the given context, but have a peek and see if anything's burning, just in case. jk.
|
|
|
14-11-2014, 18:32
|
#7
|
Marine Service Provider

Join Date: Jul 2014
Posts: 6,103
|
Re: French labels - need translation
To sailormaned
Having a list of nautical terms in French and English would be helpful.
If you find such a list, or if you develop one, please let me know. Send me a pm.
|
|
|
14-11-2014, 18:45
|
#8
|
Registered User
Join Date: Sep 2007
Location: Trunk (boot) of my car
Boat: Tinker Traveller...a dozen feet of bluewater awesomeness!
Posts: 1,230
|
Re: French labels - need translation
et voilà!
http://icdept.cgaux.org/pdf_files/En...ical-Terms.pdf
yes, indeed, 'feu' is used as 'light' for nautical French. Good to know.
|
|
|
14-11-2014, 18:46
|
#9
|
Moderator
Join Date: May 2008
Location: cruising SW Pacific
Boat: Jon Sayer 1-off 46 ft fract rig sloop strip plank in W Red Cedar
Posts: 21,562
|
Re: French labels - need translation
Quote:
Originally Posted by Steady Hand
To sailormaned
Having a list of nautical terms in French and English would be helpful.
If you find such a list, or if you develop one, please let me know. Send me a pm.
|
Dunno if it is still in print, but have a look for:
"Yachtsman's Eight Language Dictionary" by Barbara Webb, published by Adlard Coles Ltd in the UK.
Has English and 7 other major European languages, including, of course, French, and covers many boat and navigation related terms.
Cheers,
Jim
__________________
Jim and Ann s/v Insatiable II, lying Port Cygnet Tasmania once again.
|
|
|
14-11-2014, 19:44
|
#10
|
Marine Service Provider

Join Date: Jul 2014
Posts: 6,103
|
Re: French labels - need translation
Quote:
Originally Posted by snort
|
Perfect! Thanks for the link.
|
|
|
15-11-2014, 09:10
|
#11
|
Registered User
Join Date: Jun 2010
Boat: Gemini 105Mc+
Posts: 962
|
Re:US Coast Guard aux translation
Snort - excellent link. I have been looking for terms in Chinese.
I downloaded the French and Spanish as well - will be useful to have.
Ed
|
|
|
15-11-2014, 10:35
|
#12
|
Registered User
Join Date: Sep 2014
Location: Charleston, SC and France
Boat: Westerly Corsair 36
Posts: 26
|
Re: French labels - need translation
Well I am French but I can't be any more helpful than the previous ansewers.
Writing is too faded or cut off. I agree with "Port birth light" for the first one but the second and third show only one legible word :" boite" which makes little sense on a boat...Sorry. But do not hesitate to contact me if you need further help to translate any mysterious French markings on your boat.
|
|
|
15-11-2014, 10:48
|
#13
|
Registered User
Join Date: Nov 2014
Location: Martinique
Boat: 50' selfmade outremer catamaran
Posts: 15
|
Re: French labels - need translation
Hello ,
Recently registred on Cruisers Forum and being french ( I know , nobody's perfect  ) this may help :
On the firts tape one can read " portboard cabin ligth" ( feu can mean fire or lights of any sort on a boat , plane , etc...)
The 2 others might be " connection box " so check if any on the line ...
The wiring colours are red for live and black for ground as a standart , but this wiring looks like a exotic one  so anything like blue , brown , black are for ground ...
Dominic
catamaran BEBERT
Guadeloupe
French Indies
|
|
|
15-11-2014, 10:55
|
#14
|
Moderator

Join Date: May 2012
Location: At sea somewhere in the Caribbean
Boat: Jeanneau Sun Fast 40.3
Posts: 6,582
|
Re: French labels - need translation
Google translate can translate most anything
https://translate.google.com/?hl=da#sv/da/
Boite = box
__________________
https://www.amazon.co.uk/s?k=carsten...ref=nb_sb_noss
Our books have gotten 5 star reviews on Amazon. Several readers have written "I never thought I would go on a circumnavigation, but when I read these books, I was right there in the cockpit with Vinni and Carsten"
|
|
|
15-11-2014, 13:23
|
#15
|
Moderator
Join Date: Nov 2011
Location: aboard, in Tasmania, Australia
Boat: Sayer 46' Solent rig sloop
Posts: 29,962
|
Re: French labels - need translation
Yeah, boite is box, but what kind of a box or case? is it a junction box? an ice box? and then freezer? or maybe a terminal strip? That's why I suggested tracing the wires,
SailormanEd, what if you, who are there, transcribe what is written there that we can't make out from the picture, and take a picture of your transcription? If we could only see all the letters, I'm fairly sure someone could help you with this, especially someone who is aware of the thought patterns in French.
Ann
__________________
Who scorns the calm has forgotten the storm.
|
|
|
 |
|
Thread Tools |
Search this Thread |
|
|
Display Modes |
Rate This Thread |
Linear Mode
|
|
Posting Rules
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
HTML code is Off
|
|
|
|
Advertise Here
Recent Discussions |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vendor Spotlight |
|
|