Cruisers Forum
 


Showing results 1 to 10 of 10
Search took 0.00 seconds.
Search: Posts Made By: Translator
Forum: Construction, Maintenance & Refit 09-07-2012, 15:29
Replies: 21
Views: 2,303
Posted By Translator
Re: Need help in translation

Thanks again!
... and a new question:
"Lubricating oil temperature parameters in tropical working conditions
and MCR both before and after, lubeoil cooler are to be confirmed from engine...
Forum: Construction, Maintenance & Refit 09-07-2012, 14:44
Replies: 21
Views: 2,303
Posted By Translator
Re: Need help in translation

atoll,
Thank you so much! Now I understand better the last question, and I see that I was so wrong about the "slinging and hoisting" question - donno why I thought that it's not the vessel that is...
Forum: Construction, Maintenance & Refit 09-07-2012, 14:05
Replies: 21
Views: 2,303
Posted By Translator
Re: Need help in translation

2) One more question:
"The vessel should have good maneuverability for the following operational requirements:
Going alongside and leaving a vessel while under way for boarding purposes."

In a...
Forum: Construction, Maintenance & Refit 09-07-2012, 12:16
Replies: 21
Views: 2,303
Posted By Translator
Re: Need help in translation

David_Old_Jersey,
thank you for your answer.
Yes, you're right about copypasting the original text, I have though about it already but I don't know how to paste the pdf file correctly into the...
Forum: Construction, Maintenance & Refit 08-07-2012, 09:27
Replies: 21
Views: 2,303
Posted By Translator
Re: Need help in translation

atoll,
thank you again for taking your time. I understand now what you mean, it just seems illogical to me to have rough finish inside the accommodation. Oh well. I guess I will have to go through...
Forum: Construction, Maintenance & Refit 08-07-2012, 08:51
Replies: 21
Views: 2,303
Posted By Translator
Re: Need help in translation

Okay, I see it now but... the problem is that they use the word 'gel wash' in relation to 'cabin', which is, if I understand it correctly, is an accommodation for the crew. So if you say that gelcoat...
Forum: Construction, Maintenance & Refit 08-07-2012, 08:43
Replies: 21
Views: 2,303
Posted By Translator
Re: Need help in translation

David M,
thank you for your help.
I know the basic vocabulary like deck and bulk head and transom, etc., and understand what they mean, so the problem is really in the acronym. I wish I could...
Forum: Construction, Maintenance & Refit 08-07-2012, 08:19
Replies: 21
Views: 2,303
Posted By Translator
Re: Need help in translation

Thank you! Let me repeat it in order to see that I get it right:
so right after a FB part is moulded it's covered with gelcoat but its surface is rough. And if we want to have a glossy look, then...
Forum: Construction, Maintenance & Refit 08-07-2012, 07:37
Replies: 21
Views: 2,303
Posted By Translator
Re: Need help in translation

atoll,
thank you for your answer. Sorry I wasn't probably clear enough about my questions and my English must be confusing, my first question was whether the abbreviation DK HD means 'deck head' or...
Forum: Construction, Maintenance & Refit 08-07-2012, 03:40
Replies: 21
Views: 2,303
Posted By Translator
Question Need help in translation

Hello everyone,
I'm a translator/interpreter, and I'm stuck with translation of technical specifications for a patrol boat so I would like to ask for help in explaining some of the terms/phrases...
Showing results 1 to 10 of 10

 
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 21:24.


Google+
Powered by vBulletin® Version 3.8.8 Beta 1
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Social Knowledge Networks
Powered by vBulletin® Version 3.8.8 Beta 1
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.

ShowCase vBulletin Plugins by Drive Thru Online, Inc.