Quote:
Originally Posted by TrentePieds
Ah! Yet another significant difference between UK and Canadian Law and US law.
I thank you for making things so wonderfully clear :-)
That I've triggered a rectifying response on so important a matter, and having been factually wrong with so excellent a result, pleases me. :-)
One of my constant refrains is that words, including labels, must be used with precision. Another of my refrains is that American is NOT English, although many of us understand a good deal of American because it uses so many words borrowed from English :-)!
Cheers
TP
|
Trente since we Yanks have "borrowed" so many words from the English, might you being needing them to be returned so as to be able to communicate in proper English?
We could lend you some words, phrases and corrected pronunciations of Old English, and additions to the vocabulary, such as:
Wor-cester-shire Please just say it like it is spelled
American vs. British:
Soccer vs. Football
French fries/fries vs. chips
cotton candy vs. candyfloss
apartment vs. flat
garbage vs. rubbish
cookie vs. biscuit
green thumb vs. green fingers
parking lot vs. car park
pants vs. trousers
windshield vs. windscreen
john vs. loo
A John Doe vs. a John Smith
And let us not note the many examples of spelling differences one may encounter:
-our (British) vs. -or (American)
Examples: colour vs. color, armour vs. armor, flavour vs. flavor
-ise or -ize (British) vs. only -ize (American)
Examples: apologise vs. apologize, fantasise vs. fantasize, idolise vs. idolize
-yse (British) vs. –yze (American)
Examples: analyse vs. analyze, paralyse vs. paralyze
Doubling the L in a verb conjugation (British) vs. keeping the
single L (American)
Examples: travelled vs. traveled, labelling vs. labeling
AE (British) vs. E (American)
Examples: leukaemia vs. leukemia, paediatrics vs. pediatrics
-ence (British) vs. -ense (American)
Examples: defence vs. defense
only -ogue (British) vs. -og or -ogue (American)
Examples: catalogue vs. catalog, dialogue vs. dialog
-re (British) vs. -er (American)
Examples: metre vs. meter, lustre vs. luster
In addition to these common patterns, some specific words are spelled differently in American and British English. Some examples include airplane (the first in each pair is the common American term) and aeroplane, gray and grey, tire and tyre, and
mold and mould.
Y'all have a peculiar way of pronouncing schedule and lieutenant.
And never understood why the English warning signs at the Petrol Stations state - Inflammable instead of Flammable.
Trick question: both flammable and inflammable are correct, as they both mean "capable of being easily ignited and of burning quickly." This makes no sense to the Modern English
READ YANK speaker. In English, we
READ BRITS think of in- as a prefix that means "not": inactive means "not active," inconclusive means "not conclusive," inconsiderate means "not considerate." Therefore, inflammable should mean "not flammable."
Flammable vs. Inflammable
Both words mean the same thing, but one of them is bound to confuse most people.
What to Know
The Latin words inflammare (“to cause to catch fire”) and flammare (“to catch fire”) came into English at different times to become the synonyms inflammable and flammable. Although it seems logical that inflammable might mean “not flammable,” the word actually means the opposite, because the in- prefix of inflammable comes from the Latin word meaning “in” or “into.” Using nonflammable is one way to ensure clarity.
I
recall my boss from
New York City, mistakenly filling his gasoline powered car with Derv instead of Petrol before traveling from Chester to Edenborough. He didn't get but a few miles / kilometers before the
engine started bucking and black smoke emitting from the
exhaust, so he returned to the Petrol Station. The Petrol Station attendant kindly siphoned out the Derv and refilled the vehicle with Petrol and they got back on their way with a bit of a hesitant
engine for the first bit of distance.
There is no such thing as Petrol or Derv in America.
Diesel-Engined Road Vehicle, yep we got those but that is not an expression one will ever hear or read.
And as to driving, well I'll just leave with that there is a Right-side of a roadway and an Improper-side of a roadway.
Oh, and as to UK
money well it is decidedly heavy if you carry a lot of bills.