Translation to Russian: s63_ru.zip.doc
As there is no section for this plugin in the bugtracker, I'll post some observations here.
Questions regarding installation
- Does Uninstall_Folder_Name really specify some hardcoded folder name? In a local language?
- While Label_TypeInst_Downgrade_Text tells that “It is not recommended to downgrade to an older version”, the very next line, RB_Downgrade_TypeInst_Text, says: “Downgrade … using previous settings (recommended)”. The latter seems nonsense.
General and specific issues with S63_pi localizable strings.
- Splitting single text into parts for source code readability not only makes those parts look as unrelated items in PO editor, but also makes the text less i18n-able — by introducing dependencies on English grammar. From a programmatic point of view, it also turns constant string concatenation into runtime operation.
- Many strings seem way too specific, both increasing translation effort and cluttering the GUI with longer labels. For example, instead of “New UserPermit…”, “Enter Userpermit”, “Test Userpermit” and “Userpermit invalid/OK”, it may be enough to use just “Import…”, “Enter permit”, “Test permit” and “Permit invalid/OK”. This way, the same strings may be used for InstallPermit as well; additionally, that will implicate that test results for one permit don't depend on another permit (this is not obvious currently).
- In contrast, some string concatenations seem excessive, like “Security Scheme Error” header for S-63 specific messages. This particular string may be difficult to translate well to some languages, yet it is repeated multiple times.
- The is a lack of common style in those “Security Scheme Error” messages: some of them are indented with a whitespace (but only the first specific line), while others are aligned to line start.
- The “New Userpermit” and “New Installpermit” dialog windows have unlocalizable titles — “S63_pi Userpermit Required” and “S63_pi Install Permit Required” correspondingly.
Some minor bugs in S63_pi user experience.
- If no file is selected in “Import Cell Permits…” dialog (in Windows), then an error message box is shown: “Security Scheme Error\n\nSSE 11 - Cell permit not found”. Additionally, this message is not present in the translation template. Interestingly, the message box disappears automatically after some time.
- The label with UserPermit / InstallPermit test results may be too short for some languages, so the full translated string “Install permit OK” overflows the allocated area. If the dialog window is resized to fit the text, the trailing part of text that doesn't fit in the label is erased (this may be a Windows-specific thing), making it impossible to learn the test result.
I was also wondering why the “MO” file is named simply “s63_pi.mo” — in contrast with “opencpn-grib_pi.mo”.