I move here the subject that Hakan started in another thread on the specific issue of the translation of the term "Port" in other languages, as here is its natural place:
As Hakan has indicated the english
word "Port" may have been used in the OpenCPN
jargon with three different meanings:
1. Synomynous to "harbour" (e.g. in ais
.cpp, lines 153 and 1190)
2. As opposite to "starboard" (e.g. in ais
.cpp, line 234 etc.)
3. As an (electronics) communication gate (e.g. in options.cpp, lines 561, 578, 669, 750, 2172)
Since most other languages use different words for these meanings, I think that we should rectify this, even in english
. I could suggest, e.g., that "Port" be used for meaning #2; something like "NetPort", or "Communications gate", or "Communications port", or "Data port" etc. be used for #3; and "Harbour" for #1.
The most serious is the common use of "Port" in lines
src/ais.cpp:234 src/options.cpp:560 src/options.cpp:577 src/options.cpp:744
as they all use the same translation at line # 2208 in the .pot file.