Originally Posted by Netsurfer
Please correct me if I'm wrong but Inland AIS
seems to be the only source for any kind of national definitions about AIS
And lots of the types in OpenCPN
are Inland types (all beginning with 8xxx whereas Sea ones begin with 1xxx).
So do you have any advice for how to handle them in translation?
BTW: One of the rare sources I found are the IALA Guidlines No. 1028. I attach the Appendix with some abbreviations.
AFAIK the Ship Type is given by a 4 digit number, correct?
If so, it might be helpful (e.g. to avoid any mistakes
caused by translation) to also display this number.
PS: I have posted all these AIS terms on different German Yacht forums
asking for the correct translation. I would not believe how many different versions there are ...!
AIS was developped for sea going vessels. I assume all sea going officers understand the English
terms used. Abbreviations for these terms I first saw in PjotrC's translations, and now also in the list you attached in your mail (these are different though). I would suggest that the IALA abbreviations should be used in OpenCPN
if possible. To use the 4-digit number instead of an non-official translation might be a suggestion to the developpers of OpenCPN.
Inland AIS was/is a later development with its own specifications, although based on AIS (in The Netherlands
ímplementation has not been finished yet). Inland skippers in Europe
probably don't use English
as their second language. Reason that many inland AIS terms were translated in Dutch, German and French, I guess.
If no official translations are available, it's a choice of the developper or the translator whether to use "home made" translations or not.