Cruisers Forum
 


Join CruisersForum Today

Reply
 
Thread Tools Rate Thread Display Modes
Old 12-06-2011, 02:11   #316
Registered User
 
arnand01's Avatar

Join Date: Dec 2009
Location: Gävle, Sweden
Posts: 36
Re: OpenCPN Internationalization ( i18n )

Swedish translation
... and a few hours later, updates for version 2.4.611

http://dl.dropbox.com/u/3084309/opencpn_sv_SE.zip

/Anders
__________________

__________________
arnand01 is offline   Reply With Quote
Old 12-06-2011, 04:00   #317
NAV
Registered User

Join Date: Sep 2010
Location: Netherlands
Posts: 424
Re: OpenCPN Internationalization ( i18n )

Dutch translation files for OpenCPN version 2.4.611 (including Dashboard and Grib files). I also made some more corrections to the Windows Installer strings on the German OpenCPN website.
Attached Files
File Type: doc OpenCPN_nl_NL.zip.doc (35.9 KB, 37 views)
__________________

__________________
NAV is offline   Reply With Quote
Old 13-06-2011, 00:29   #318
NAV
Registered User

Join Date: Sep 2010
Location: Netherlands
Posts: 424
Re: OpenCPN Internationalization ( i18n )

Dutch translation files for OpenCPN version 2.4.612 (including Dashboard and Grib files). Again, I made some more corrections to the Windows Installer strings on the German OpenCPN website.
Attached Files
File Type: doc OpenCPN_nl_NL.zip.doc (38.4 KB, 34 views)
__________________
NAV is offline   Reply With Quote
Old 13-06-2011, 03:16   #319
NAV
Registered User

Join Date: Sep 2010
Location: Netherlands
Posts: 424
Marks and beacons

Quote:
Originally Posted by Netsurfer View Post
Or is there any "official" definition of the terms anywhere on the net? If so we could use this as a (translation) guide.
My understanding is as follows:
Mark is the general word. Lighttowers, buoys, beacons and any other types of conspicious man-made or natural objects of which the "permanent" positions are known, are all marks. So: a buoy is a mark, but a mark is not a buoy per definition.

A beacon (not: a radio beacon) is a fixed mark. Lighttowers, other towers, and other fixed objects on land or in sea are beacons. So: a beacon is a mark, but a mark is not a beacon per definition.

A buoy is a floating mark. Buoys can have daymarks (a fixed structure on top of them of a certain shape) and, for recognition at night, a light with a certain character. So: a buoy is a mark, but a mark is not a buoy per definition.
__________________
NAV is offline   Reply With Quote
Old 13-06-2011, 04:59   #320
NAV
Registered User

Join Date: Sep 2010
Location: Netherlands
Posts: 424
Marks, beacons and buoys

The IALA definitions to be found here:
Category:2.6 Visual Aids in general: Buoyage and Beaconage - IALA Dictionary

Observe that "beacon" and "mark" are not mentioned as such, only in combination with other words.
Look at: Buoy, Navigation Mark, Fixed Mark, Floating Mark. In the definition of Navigation Mark is stated: "A fixed artificial navigation mark is often called a Beacon."
__________________
NAV is offline   Reply With Quote
Old 13-06-2011, 05:33   #321
NAV
Registered User

Join Date: Sep 2010
Location: Netherlands
Posts: 424
Re: OpenCPN Internationalization ( i18n )

A definition of "beacon" is found here, though: http://www.ialathree.org/dictionary/..._of_Structures
__________________
NAV is offline   Reply With Quote
Old 13-06-2011, 13:16   #322
Registered User

Join Date: Sep 2009
Location: Rome
Posts: 320
Re: OpenCPN Internationalization ( i18n )

New Italian Translation for 612.

Ciao, Marco.

EDIT
Sorry. First file was wrong. Please use this one (612.1)
Attached Files
File Type: doc po_opencpn_it_IT_612.1.zip.doc (31.0 KB, 33 views)
__________________
GPS-Marco is offline   Reply With Quote
Old 13-06-2011, 13:49   #323
Registered User
 
Gilletarom's Avatar

Join Date: Mar 2010
Location: France
Boat: 10.50 mètres
Posts: 2,279
Re: OpenCPN Internationalization ( i18n )

Hello,

French file language for 240-612

BR

Gilletarom
Attached Files
File Type: doc opencpn_French_240-612.po.zip.doc (38.1 KB, 30 views)
__________________
Gilletarom is offline   Reply With Quote
Old 14-06-2011, 13:04   #324
Registered User
 
Netsurfer's Avatar

Join Date: Jan 2010
Location: Cologne, Germany
Boat: Beneteau Oceanis 331
Posts: 557
Re: OpenCPN Internationalization ( i18n )

Hi ...

it's me again ...

I've been searching the web now for several hours ..., visited all sources (thanks to NAV), but I still couldn't find any kind of reference for most of the AIS terms & abbreviations.

Couldn't be that the IMO establishes a system like AIS and there is no source available for other languages like English and French!

So once again my question:
Where come the 'short_ais_type[]' from which are in ais.cpp beginning at line 264?

BTW: For the 'BuildERIShipTypeHash' (starting at line 1194) there are lots of types missing especially from the 1xxx category. Shall we add them or doesn't it make sense? Or they are unnecessary?

Thanks
Gunther
__________________
Deutschsprachige Community- und Support-Website unter OpenCPN.de
Netsurfer is offline   Reply With Quote
Old 14-06-2011, 13:35   #325
NAV
Registered User

Join Date: Sep 2010
Location: Netherlands
Posts: 424
Re: OpenCPN Internationalization ( i18n )

This is what PjotrC said:
"I invented LE/V and PC/V when coding the AIS extensions. These are short forms, so some 4 characters max... I don't know if an official abbreviation exists here... The user can always consult the Properties Dialog to see the full form, so nothing critical."

If he prepared the textstrings, I guess he's the one to answer your question.

See his post here: OpenCPN Internationalization ( i18n )
__________________
NAV is offline   Reply With Quote
Old 14-06-2011, 14:06   #326
Registered User
 
Netsurfer's Avatar

Join Date: Jan 2010
Location: Cologne, Germany
Boat: Beneteau Oceanis 331
Posts: 557
Re: OpenCPN Internationalization ( i18n )

NAV ...
thanks for the hint.
Quote:
Originally Posted by NAV View Post
"I invented LE/V and PC/V when coding the AIS extensions. These are short forms, so some 4 characters max... I don't know if an official abbreviation exists here... The user can always consult the Properties Dialog to see the full form, so nothing critical."
OK, IMHO now it's becoming critical ...
As AIS is firstly a safety feature and users may expect all messages showing up in their choosen language it is no good idea to use "self-invented abbreviations" which are in no way translatable!

BTW: When and where will be the long or short version shown?

Quote:
The user can always consult the Properties Dialog to see the full form
And how does he know this?

Gunther
__________________
Deutschsprachige Community- und Support-Website unter OpenCPN.de
Netsurfer is offline   Reply With Quote
Old 14-06-2011, 15:14   #327
Registered User
 
Netsurfer's Avatar

Join Date: Jan 2010
Location: Cologne, Germany
Boat: Beneteau Oceanis 331
Posts: 557
Re: OpenCPN Internationalization ( i18n )

Concerning the abbreviations I found the following ...
Quote:
ABS = Ausbildungsschiff
AF = Autofähre
ATC = Autocarrier (niederländisch für Autotransportschiff)
ATS = Autotransportschiff
BIFA = Binnenfahrgastschiff
BM = Barka Motorowa (polnisch für Motor-Barke = Gütermotorschiff)
CSL = Containerschubleichter
D = Dampfschiff
DBO = Duwboot (niederländisch für Schubboot)
DES = Diesel-Elektromotorschiff
DFZ = Dienstfahrzeug
DS = Dampfschiff
DSC = Deckschute
DTB = Duwtankbak / Tankduwbak (niederländisch für Tankschubleichter)
DVB = Duwvrachtbak / Vrachtduwbak (niederländisch für Schubleichter)
DVT = Dienstvaartuig (niederländisch für Dienstfahrzeug)
DWM = Drifvend Werktuig (niederländisch für Werkboot)
DWZ = Drifvend Werktuig (niederländisch für Werkboot)
EB = Eisbrecher
EKB = Eimerkettenbagger
EMB = Elektromotorboot
F = Fähre
FEMS = Fähr-Elektromotorschiff
FGKS = Fahrgast-Kabinenschiff
FGS = Fahrgastschiff
FGTS = Fahrgast-Tagesschiff
FMS = Fährmotorschiff
FSP = Finowschubprahm
FSS = Finowschubschiff / Flachgehendes Schubschiff (manchmal auch irrtümlich Fluss-Schubschiff genannt)
GB = Gleitboot
GMS = Gütermotorschiff
GPO = Güterponton
GSF = Gierseilfähre
GSK = Güterschleppkahn
GSL = Güterschubleichter
GSP 54 = Glattdeckschubprahm (die Zahl 54 steht hier für die Länge 54 Meter)
GSP 65 = Glattdeckschubprahm (die Zahl 65 steht hier für die Länge 65 Meter)
GV = Gelenkverband
HB = Hafenbarkasse
HRMS = Heckrad-Motorschlepper
HRSD = Heckrad-Schleppdampfer
KB = Kontrollboot
KFGS = Kabinen-Fahrgastschiff
KLS = Klappschute
KS = Klappschute
KSP = Kopfschubprahm
KSS = Kanalschubschiff
Kümo = Küstenmotorschiff
KV = Koppelverband
LAS = Lashleichter / niederländisch Zeeschipbak
LR = Lodni Remorkér (tschechisch für Schiffs-Schlepper)
MAB = Motorausbildungsboot
MB = Motorboot
MBK = Motorbarkasse
MDS = Motordeckschute
MGS = Motorgüterschiff
MGSS = Motorgüter-Schubschiff
MKS = Motorklappschute
MN = Nákladní motorová lod (tschechisch für Gütermotorschiff)
Mogü = Motorgüterschiff
MOL = Motoronderlosser (niederländisch für Motorklappschute)
MS = Motorschiff / Motorschute
MSP = Mörtelschubprahm
MSS = Motorschubschiff
MTS = Motortankschiff
MTSS = Motortank-Schubschiff
MVS = Motorvrachtschip (niederländisch für MGS)
Od = Oberdeckschiff
ODL = Onderlosser (niederländisch für Klappschute)
OPL = Opleidingsschip e.d. (niederländisch für Ausbildungschiff)
P = Personenschiff
PAF = Personen- / Auto-Fähre
PAS = Passagierschiff
PB = Personenbarkasse
PF = Personenfähre
PSH = Passagierschip-Hotel (niederländisch für Kabinenschiff ?)
PSR = Passagierschip-Rondvaart (niederländisch für Passagier-Rundfahrtschiff = FGS)
PSRD = Personen-Seitenraddampfer
PTT = Ponton-Tank (niederländisch für Tankponton)
PTV = Ponton-Vracht (niederländisch für Güterponton)
RD = Raddampfer
RLA = RoRo Leichter Anhänger
RMS = Radmotorschiff
RSL = Ro-Ro-Schubleichter
Sa = Salonschiff
SB = Schubboot / Schleppboot
SBO = Schubboot
SCH = Schubschiff
Schl = Schlepper
SchrS = Schraubenschlepper
SchrSD = Schraubenschleppdampfer
SDB = Sleepduwboot (niederländisch für Schleppschubboot)
SGM / SGMS = Schiebendes Gütermotorschiff
SK = Schleppkahn
SL = Schubleichter
SLB = Schleppboot
SMG / SMGS = Schiebendes Motorgüterschiff
SP = Schubprahm / Standardprahm
SRD = Seitenraddampfer
SRMS = Seitenrad-Motorschiff
SRSD = Seitenrad-Schleppdampfer
SS = Schleppschiff / Schubschiff / Schubschlepper / Schulschiff / Segelschiff (englisch Sailing Ship) / englisch Steam Ship (Dampfschiff)
SSB = Schleppschubboot
SSS = Stromschubschiff
STMS = Schiebendes Tankmotorschiff
STS = Sleeptankschip (niederländisch für Tankschleppkahn)
SVS = Sleepvrachtschip (niederländisch für Güterschleppkahn)
TC = Tlačný člun (tschechisch für Schubleichter / Schubprahm)
TF = Tragflächenboot
TMB = Tragflügel-Motorboot
TMS = Tankmotorschiff
TPO = Tankponton
TR = Tlačný remorkér (tschechisch für Schub-Schlepper / Schubschiff)
TS = Turbinenschiff
TSK = Tankschleppkahn
TSL = Tankschubleichter / Trägerschiffsleichter
TSP = Tankschubprahm
WBO = Werkboot
ZB = Zollboot
ZK = Zollkutter / Zollkreuzer
ZSP = Zwischenschubprahm
Wow, really helpful *lol*
Who on earth will ever be able to remember all these abbreviations?

Gunther
Attached Thumbnails
Click image for larger version

Name:	IVR 1995.jpg
Views:	108
Size:	107.5 KB
ID:	28552  
__________________
Deutschsprachige Community- und Support-Website unter OpenCPN.de
Netsurfer is offline   Reply With Quote
Old 15-06-2011, 12:20   #328
NAV
Registered User

Join Date: Sep 2010
Location: Netherlands
Posts: 424
Re: OpenCPN Internationalization ( i18n )

This last list only describes the different inland vessel types (for which no abbreviations are used within the US English version of OpenCPN).

The AIS abbreviations used in OpenCPN are probably "home made" (by PjotrC), so I guess we won't find anything official on those.
__________________
NAV is offline   Reply With Quote
Old 15-06-2011, 16:37   #329
Registered User
 
Netsurfer's Avatar

Join Date: Jan 2010
Location: Cologne, Germany
Boat: Beneteau Oceanis 331
Posts: 557
Re: OpenCPN Internationalization ( i18n )

Quote:
Originally Posted by NAV View Post
This last list only describes the different inland vessel types (for which no abbreviations are used within the US English version of OpenCPN).
Please correct me if I'm wrong but Inland AIS seems to be the only source for any kind of national definitions about AIS.
And lots of the types in OpenCPN are Inland types (all beginning with 8xxx whereas Sea ones begin with 1xxx).

Quote:
The AIS abbreviations used in OpenCPN are probably "home made" (by PjotrC), so I guess we won't find anything official on those.
So do you have any advice for how to handle them in translation?

BTW: One of the rare sources I found are the IALA Guidlines No. 1028. I attach the Appendix with some abbreviations.

AFAIK the Ship Type is given by a 4 digit number, correct?
If so, it might be helpful (e.g. to avoid any mistakes caused by translation) to also display this number.

Thanks
Gunther

PS: I have posted all these AIS terms on different German Yacht forums asking for the correct translation. I would not believe how many different versions there are ...!
Attached Files
File Type: pdf IALA Guidlines No. 1028 Appendix.pdf (128.6 KB, 107 views)
__________________
Deutschsprachige Community- und Support-Website unter OpenCPN.de
Netsurfer is offline   Reply With Quote
Old 16-06-2011, 04:27   #330
Registered User
 
Netsurfer's Avatar

Join Date: Jan 2010
Location: Cologne, Germany
Boat: Beneteau Oceanis 331
Posts: 557
Re: OpenCPN Internationalization ( i18n )

Hi ...

one more time ...

Maybe one of the native speakers could explain what is meant by "Diving or Dive Vessel", please?
Because the German translation will be "Tauchboot" which means a submarine and I am pretty sure this isn't meant in this context.

Further more I suggest to use "Fishing Vessel" instead of "Vessel Fishing" (for all vessel types), because the latter leads to confusion on "Engaged in Fishing" as already seen in some of the translations.

Thanks
Gunther
__________________

__________________
Deutschsprachige Community- und Support-Website unter OpenCPN.de
Netsurfer is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes Rate This Thread
Rate This Thread:

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
OpenCPN 2.3.0 dlymn OpenCPN 3 29-06-2011 01:44
Help with OpenCPN moggie OpenCPN 4 15-02-2011 16:18
Help with OpenCPN moggie Marine Electronics 1 10-02-2011 06:26
OpenCPN bdbcat OpenCPN 1343 19-09-2009 15:59



Copyright 2002- Social Knowledge, LLC All Rights Reserved.

All times are GMT -7. The time now is 16:41.


Google+
Powered by vBulletin® Version 3.8.8 Beta 1
Copyright ©2000 - 2017, vBulletin Solutions, Inc.
Social Knowledge Networks
Powered by vBulletin® Version 3.8.8 Beta 1
Copyright ©2000 - 2017, vBulletin Solutions, Inc.

ShowCase vBulletin Plugins by Drive Thru Online, Inc.