French was, for many years, the international language of diplomacy and even into the 50's it was the preferred "lingua franca" for travelers. By that time of course, it was established radio
That the US aviation industry and WW2 managed to change that and make US YnGlitch into the world's second language is only recent history
. The ITU still regulates international radio
affairs and they're not going to change what works.
Then too, it can't hurt that the French have (unles they've disbanded it?) the Academie Francaise, which sets quite formal national policy on what the French Language is and isn't, and if if they say the correct word for a beef patty is "'amburger" that's what it is. They do actually have formal control over how things shall be said.
That we in the US can't figure out how to transliterate things correctly, that we can't figure out whether to spell "PON" or "PAN" when we probably mean "PAHN", is something else again. If you ever look at the official and standard ways to spell Chinese and Arabic words in any form of YnGlitch...Please, do tell me which speech impediment turns Beijing into Peking, or why Islamist terrorists can't get their names spelled twice the same way by any one Westerner.
Why are so many US men
en, unable to call themselves anything but Stev
en? What, the delivery
room nurses were all illiterate and wrote it down wrong?
Or as they say on too many urban streets, "don't axe
me that question."