|
|||||||
![]() |
|
|
Thread Tools | Rate Thread | Display Modes |
|
|
#1 |
|
Registered User
![]() |
Wind speed terms 1750-1850 in English, Spanish, French and Dutch
You gotta admit you're a dork if you find this stuff necessary, but here it is anyway for you to read at night when you are alone!
Wind speed terms 1750-1850 in English, Spanish, French and Dutch http://www.nmm.ac.uk/upload/pdf/CLIWOC-dictionary.pdf |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Registered User
![]() Join Date: Jan 2008
Location: Perth, Australia
Boat: Van DeStat Super Dogger 31'
Posts: 758
|
Heck, just when I could convert between Kts, Km/Hr, M/sec and Beaufort, you come up with this.
Now I can't live without knowing all the terms - I must be a ![]() The refitt with never get finished if I don't stop reading CF and this stuff ![]() Hey, maybe I can get the terms inscibed of some overlay plates for the wind instruments.
__________________
All men dream: but not equally. Those who dream by night in the dusty recesses of their minds wake in the day to find it was vanity: but the dreamers of the day are dangereous men, for they may act their dreams with open eyes, to make it possible. T.E. Lawrence |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Moderator
![]() Site Helper
Join Date: Sep 2007
Location: San Francisco Bay
Posts: 2,773
|
Interesting stuff. Somebody had a lot of time on their hands.
The term "Calmo" struck me as funny. I would think that would be the feminine gender "Calma"?
__________________
David "Marge! Look at all the great stuff I found at the Marina. It was just sitting in some guys boat!" -Homer Simpson |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Registered User
![]() Join Date: Feb 2007
Location: Seattle
Boat: Schock 35
Posts: 72
|
Could it be that "Calmo" refers to the sea state--el mar--which is masculine? Can't refer to the fuerza (feminine) of the wind which is zero. just a theory.
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
Registered User
![]() Join Date: Jun 2008
Location: Sausalito, CA
Boat: 42 ferro, La Vanagada
Posts: 26
|
Well, the wind is masculine in spanish ('el viento') and therefore a calm wind 'es un viento calmo'.
When I was growing up, people on the coast and sailors would say 'la mar' refering to the sea in feminine terms.. although I always used and heard 'el mar' being used inland by non-sailors. I think the feminine attribute to the sea has fallen into disuse in our generation and most eople now refer to it in the masculine. |
|
|
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | Rate This Thread |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Wind speed/direction displays | By Invitation | General Sailing Forum | 20 | 20-05-2008 04:18 |
| English analogue of Delius-Klasing (+) | vacendak | Navigation | 2 | 16-03-2008 11:02 |
| Teaching English as a Second lauguage? | mohave_steve | Boat Ownership & Making a Living | 18 | 26-12-2007 11:20 |
| High style, low rates: Spanish paradores | CaptainK | Europe & the Mediterranean | 0 | 15-04-2006 02:12 |
|
Other
Social Knowledge
forum communities: Cooking Forum - Sailing Forum - Early Retirement - Airstream Trailer - Aquarium Forum - Royal Forum - Book Forum - Volkswagen Touareg Forum - Jeep Wrangler Forum - Whitewater Kayaking & Rafting Forum - Fiberglass RV Forum - RV Forum - Truck Conversion - U2 Music Forum |
|
Powered by vBulletin® Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd. SEO by vBSEO 3.2.0 |